Nhịn đói qua ngày, ăn vay phải nợ

Direct English translation

Endure hunger to get through the day; borrow food and you must bear debt.

Equivalent English version

Better to go to bed supperless than to rise in debt

Giải thích tiếng Việt
Khuyên thà chịu đói thiếu tạm thời để qua ngày còn hơn đi vay mượn rồi phải mang nợ. Câu này đề cao sự tự chủ, nhấn mạnh hậu quả tất yếu của việc vay phải gánh nghĩa vụ trả nợ.
English explanation
It advises that it is better to put up with temporary hunger than to borrow for food and end up in debt. The wording stresses the unavoidable consequence of borrowing: once you borrow, you must bear the obligation of repayment.